Author Topic: иностранцев (Foreigners)  (Read 9100 times)

Offline Shukketsushi

  • Member
  • Salutes: 50
    • [МSF]
    • 45
    • 29 
    • View Profile
иностранцев (Foreigners)
« on: February 24, 2013, 09:05:29 am »
Я играю с русскими, но я не говорю на русском языке. Пожалуйста, помогите мне.
I don't speak Russian but I play with Russians. Please help me.

Left: ?
Right: ?
Forward: ?
Backward: ?
Stay still: ?
Engine: ?
Hull: ?
Guns: ?


The enemy is (left, right, front, back): враг ().


Что-нибудь еще?

Offline Paul Linford

  • Member
  • Salutes: 3
    • 6
    • View Profile
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #1 on: February 24, 2013, 09:16:51 am »
Left: Налево
Right: Направо
Forward: Вперёд
Backward: Назад
Stay still: Зависни
Engine: Двигатель
Hull: Корпус
Guns: Пушки


The enemy is (left, right, front, back): враг (слева, справа, спереди, сзади).

Google Translate probably can help you. You can even listen how to pronounce these words and all that stuff.

Offline Time Bandit

  • Member
  • Salutes: 1
    • 1
    • View Profile
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #2 on: February 24, 2013, 09:56:13 am »
I think you need some transcription of cyrilic words:
Left: Налево (Nalevo)
Right: Направо (Napravo)
Forward: Вперёд (Vpered - bold "e" is Ö)
Backward: Назад (Nazad)
Stay still: Зависни (Zavisni)
Engine: Двигатель (Dvigatel')
Hull: Корпус (Korpoos)
Guns: Пушки (Pushki)

Something from me:
Repair: Чинить (Chinit') - infinitive OR Чини (Chini) like order (for example, Чини левые пушки! [Chini levie pushki!] - Repair left guns!
Fire!: Огонь! (Ogon')

Offline Ataris

  • Moderator
  • Salutes: 20
    • [Gent]
    • 40 
    • 45
    • 18 
    • View Profile
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #3 on: February 24, 2013, 02:42:17 pm »
Welcome aboard - Добро пожаловать на борт - [dabro pazhalovat' na bort]
Can you hear me? - Вы меня слышите? - [vi men'a slishite?]
Aye Aye (I have heard your order and will comply) - Да да (я слышал команду и выполню её) - [da da]
Look out for enemies - Ищите врагов - [ischite vragov]
Enemy left - Враг слева - [vrak sleva]
Enemy right - Враг справа - [vrak sprava]
Enemy front - Враг спереди - [vrak speredi]
Enemy back - Враг сзади - [vrak szadi]
Enemy high - Враг выше/сверху - [vrak sverhu]
Enemy low - Враг ниже/снизу - [vrak snizu]
Spot the enemy - Отметьте врага - [atmet'te vraga]
Man port (left) side guns - Используйте орудия левого борта - [ispol'zujte arudija levava borta]
Man starboard (right) side guns - Используйте орудия правого борта - [ispol'zujte arudija pravava borta]
Man fore (front) guns - Используйте передние/носовые орудия - [ispol'zujte perednie arudija]
Man aft (back) guns - Используйте задние/кормовые орудия - [ispol'zujte zadnie arudija]
Shoot the enemy - Стреляй по врагу - [strel'aj pa vragu]
Need hull repair - Почините корпус - [patchnite korpus]
Need balloon repair - Почините шар - [patchnite shar]
Need engine repair - Почините двигатели - [patchnite dvigateli]
Need gun repair - Почините орудия - [patchnite arudija]
Put out those fires - Потушите пожары - [patushite pazhari]
Turn left - Поверни влево - [paverni vleva]
Turn Right - Поверни вправо - [paverni fprava]
Go Up - Поднимись выше - [padnimis' vishe]
Go Down - Опустись ниже - [apustis' nizhe]
Bring us closer - Подберись поближе - [padberis' pablizhe]
Take us further away - Отойди подальше - [atajdi padal'she]
Increase speed - Увеличь скорость - [uvelitch skorast']
Reduce speed - Уменьши скорость - [umen'shi skorast']
Stop the ship - Останови корабль - [astanavi karabl']
Enter the siege mode - Войди в осадный режим (стрельба из неподвижного положения за исключением вращения корабля) - [vajdi v asadnij rizhim]
Good job crew - Хорошая работа, команда - [haroshaja rabota kamanda]

transcription [ u ] usually to be pronounsed like 'oo' in the word 'boot'
transcription [ a ] to be pronounsed like 'a' in the word 'car'
transcription [ i ] to be pronounsed like 'ee' in the word 'see'
transcription [ j ] to be pronounsed like 'y' in the word 'boy'
« Last Edit: February 26, 2013, 06:37:23 pm by Ataris »

Offline HamsterIV

  • Member
  • Salutes: 328
    • 10 
    • 45
    • 45 
    • View Profile
    • Monkey Dev
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #4 on: February 25, 2013, 04:28:48 pm »
Ataris, could you post those translations in their best approximation to the Roman character set (Like what Time Bandit did)? I have duel monitors and would like to have a quick reference guide on the other screen for when I am flying with Russian players. Also I can't copy and paste cyrilic characters into GOIO's text chat. Unless a Russian player is translating my English chat to Russian via this page, I am no sure how helpful those translations were.

Offline Ataris

  • Moderator
  • Salutes: 20
    • [Gent]
    • 40 
    • 45
    • 18 
    • View Profile
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #5 on: February 26, 2013, 06:39:44 pm »
2 HamsterIV:
Made some edits for the higher post as you asked
Hope i wrote it clearly enough to understand, let me know if not

Offline HamsterIV

  • Member
  • Salutes: 328
    • 10 
    • 45
    • 45 
    • View Profile
    • Monkey Dev
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #6 on: February 27, 2013, 02:06:01 am »
Thank you Ataris. I will use this page when I need to communicate with your Country men. Salute!

Offline WerFEST

  • Member
  • Salutes: 2
    • 10
    • 13 
    • View Profile
    • [RUS] Guns of Icarus Online in Steam!
Re: иностранцев (Foreigners)
« Reply #7 on: February 27, 2013, 11:56:53 am »
mate also needs? :D